靠翻译机助力营收?讯飞需先摆脱抄袭

2018-04-25 10:28 出处:其他 作者:佚名 责任编辑:maoyuanwen

  近期,讯飞发布了翻译机2.0版本,在发布会上,科大讯飞执行总裁、消费者BG总裁胡郁在发布会上表示,把翻译当做一项事业,把它作为一件持续的、长期的,要经过大量的努力才能够攻克的事情来做。通过人工智能技术进展以及行业联盟生态建立,实现人类命运共同体、语言大互通。”
 
  作为一家享受政府补贴的企业,讯飞向来把立意整得很高,动辄上升到全人类的高度。此次的发布,更是体现了讯飞对于翻译业务的重视。
 
  互联网进入人工智能节奏后,翻译成为各大互联网公司的“兵家必争之地”,之所以产生这样的结果,是由于大家都意识到了在人工智能发展过程中语言的重要性。一方面是机器如何理解人类语言的问题,这决定了人机交互方式的变革;另一方面是语言之间的相互转化,也就是翻译,这决定了人本身认知的边界问题。
 
  围绕这两方面“语言的问题”,各家互联网公司纷纷推出围绕语言的布局,比如搜狗的“以语言为核心的人工智能战略”,比如百度的“阿波罗计划”,比如讯飞对于“语音和翻译的双重布局”。
 
  光有战略还不够,各大公司如想通过人工智能实现新的营收增长点,就必须将语言的布局落地,实现商业化。所以各家纷纷盯上了硬件产品,毕竟硬件能够直接产生销售,带来直接的商业利益。去年,围绕人机交互,最火的产品是智能音箱;而今年,围绕语言翻译,最热的产品变成了翻译机。
 
  其实对于翻译机的布局,讯飞属于起步早,但也是跑得慢的。2016年,讯飞就推出了一代支持中英语音翻译的机器。但由于彼时翻译技术尚不成熟,讯飞自身也无硬件研发和生产经验,概念虽好,但翻译机实际体验着实令人无奈。翻看京东评论, “离线不能用”、“翻译不出来”、“wifi连不上”的反馈,使得讯飞翻译机成为了一款槽点满满的产品。同时,2999的售价,也令消费者望而却步。



  与此同时,随着机器翻译技术的发展,其他互联网公司也加紧了在翻译硬件上的布局,网易、搜狗、百度纷纷入局,打出了功能更多、语种更丰富、售价更便宜的产品,成功地抢夺走讯飞的市场。据京东内部人士透露,搜狗的旅行翻译宝,因为拥有大屏,翻译准确度更高,在上市一个月内,就超越了讯飞,位居同类销量冠军。
 
  面对诸多的威胁,讯飞不得不从引领转变为加紧追赶,从新发布的讯飞翻译机2.0版本上不难看出竞争对手产品的痕迹。
 
  从到手的讯飞来看,可以看到搜狗、网易、百度的身影。讯飞的新品,抄袭了搜狗的屏幕、OCR拍照翻译功能,甚至连icon图标颜色都在抄袭;外形上抄袭了网易翻译蛋的设计;而宣称自身可作为WIFI的功能,则是抄袭了百度的翻译机。

 

(左:搜狗旅行翻译宝,右:讯飞翻译机2.0)

 
  即使这样,我们看到讯飞的2.0产品也并不尽如人意,从新品的京东评论上,可以看出用户认为讯飞翻译机2.0版“屏幕清晰度一般、手感质感一般……这个价格配这个硬件和较为单调的功能,真心觉得不值得。”

 

 
  对于讯飞来说,新品的推出对于其商业化进程确实迫在眉睫,但拿出这样水平的产品糊弄消费者,还打出了2999的
超高价格,确实无法让市场买单。

 
  对于科大讯飞未来的商业化之路,AI 商业化战略专家吴霁虹的看法值得借鉴。对于讯飞来说,左有百度,右有搜狗,而与其相比科大讯飞的技术转应用之路是完全不同的。这些2C公司切入人工智能商业或者产业是基于大数据的优势,这是符合规律的;而科大讯飞多方面坚守技术创新,业务的核心一直围绕技术层面——一方面语音对于未来的人工智能而言是非常关键的入口;另一方面相较于其他巨头,科大讯飞用户的积累与应用场景的搭建,显得较为疏离。
 
  一个是带着应用场景寻找技术,一个是带着技术寻找应用场景;很难说这两种模式哪个更加有效,但相较于2C出身的对手,讯飞确实在短期内很难追赶,如果再一直推出这样的抄袭产品,那讯飞的商业化之路有些堪忧。

最新资讯离线随时看 聊天吐槽赢奖品
文章页底部微信二维码